Go back
Réinventer la ville, la place des femmes dans l'espace public
Ce podcast explore la place des femmes dans la ville, s'interrogeant sur la manière dont l'espace public est conçu et utilisé différemment selon le genre. Il encourage la réflexion sur l'inclusion, la sécurité et la représentation des femmes dans l'espace urbain. #urbanisme #égalité #femmes
Bienvenue dans passerelle, un podcast pensé pour éveiller la curiosité des apprenantes et des apprenants de français.
Welcome to Passerelle, a podcast designed to spark the curiosity of French language learners.
Je m'appelle Emilie et cette semaine, comme d'habitude, je vous invite à prendre quelques minutes pour qu'on réfléchisse ensemble à une question cet épisode comme les précédents je le vois comme le début d'une conversation un échange inspiré par les podcasts que j'écoute par mes lectures et par des conversations de la vie quotidienne.
I'm Emilie, and this week, as usual, I'm inviting you to take a few minutes to reflect on a question together. This episode, like the ones before it, is meant to be the start of a conversation, an exchange inspired by the podcasts I listen to, the things I read, and everyday conversations.
Mon but, c'est juste de partager avec vous quelques pistes de réflexion et de vous encourager à vous poser des questions en français.
My goal is simply to share a few thought-provoking ideas and encourage you to ask yourself questions in French.
Aujourd'hui, on va parler de la place des femmes dans la ville.
Today, we're going to talk about women's place in the city.
C'est un sujet de conversation que je trouve très intéressant à explorer avec mes élèves.
This is a topic of conversation I find really interesting to explore with my students.
Les femmes sont présentes dans la ville bien sûr, mais si on creuse un peu, il y a beaucoup de choses à dire sur la manière dont elles occupent l'espace public.
Women are present in the city, of course, but if you dig a little deeper, there's a lot to be said about how they occupy public spaces.
Avant de développer tout ça, j'espère que vous allez bien cette semaine.
Before I get into all that, I hope you're having a good week.
En ce moment, c'est une période assez chargée pour moi dans mon travail de prof et dans la vie en général.
Things are pretty hectic right now between my job as a teacher and just life in general.
J'oublie si je l'ai déjà mentionné dans un épisode précédent, mais à la fin de l'année, je vais quitter Taïwan et retourner vivre en France.
I can't remember if I've mentioned this in a previous episode, but at the end of the year, I'm leaving Taiwan and moving back to France.
Donc il y a beaucoup de choses à penser, beaucoup de choses à organiser pour tout ça.
So there's a lot to think about, a lot to organize for all of this.
Je voulais aussi prendre juste une minute pour faire le point.
I also wanted to just take a minute to touch base.
Faire le point, c'est faire le bilan d'une situation parce que l'épisode de passerelle que vous êtes en train d'écouter, c'est l'épisode numéro vingt-cinq.
Taking stock, that's what we're doing, reviewing the situation because this catwalk episode you're listening to is number twenty-five.
Ça me semble assez fou de me dire que ça fait déjà 6 mois que chaque semaine, je partage avec vous un sujet de réflexion différent.
It's wild to think it's already been six months of sharing a different thought-provoking topic with you every week.
Intéressant, je l'espère en tout cas, et avec l'été qui approche, j'aimerais bien faire évoluer ce podcast.
Interesting, I hope so anyway. And with summer coming up, I'd love to develop this podcast further.
Je vous avoue que j'ai une approche assez spontanée avec ce projet, ça dépend de mon inspiration, de nos échanges aussi.
I must admit that I have a rather spontaneous approach with this project; it depends on my inspiration and our exchanges as well.
Donc je préfère ne pas vous dire, cet été je vais faire ceci ou cela, simplement je vais peut-être ralentir avec le rythme des épisodes pendant l'été, On verra.
So I'd rather not say, "This summer I'm going to do this or that," but I might slow down the pace of the episodes over the summer. We'll see.
Bon, sans transition, je vous propose de passer à la question qui nous intéresse aujourd'hui.
Okay, let's jump right into today's topic.
Les hommes et les femmes ont-ils le même rapport à la ville, aux espaces publics Et comment les femmes occupent-elles cet espace D'abord, on va se demander s'il existe un modèle de ville idéal, une ville dans laquelle on se sent toutes et tous bien.
Do men and women experience the city and public spaces in the same way? How do women navigate and inhabit these spaces? First, we need to ask ourselves if an ideal city model exists—a city where everyone feels comfortable and safe.
Ensuite, on va se balader dans nos villes pour prendre conscience de la manière dont les hommes et les femmes occupent l'espace différemment.
Next, we'll take a walk around our cities to see how men and women use space differently.
Pour finir, repenser la ville et la mixité dans l'espace public, on va le voir, ça commence dès le plus jeune âge, dans la cour d'école.
Ultimately, rethinking the city and social diversity in public spaces, as we'll see, begins at a very young age, right in the schoolyard.
Let's build Raconte together
Raconte is community-driven. We would love to hear about your ideas on features and content you would like to see on Raconte.