Go back
Ces chansons qui marquent nos étés et nos vies
Ce podcast explore l'importance des chansons estivales ("tubes de l'été") en France, leur lien avec la nostalgie et comment la musique façonne nos souvenirs et notre identité. L'animatrice partage une chanson personnelle et encourage les auditeurs à faire de même. #musique #souvenirs #été
Bienvenue dans passerelle, un podcast pensé pour éveiller la curiosité des apprenantes et des apprenants de français.
Welcome to Passerelle, a podcast designed to spark the curiosity of French learners.
Je m'appelle Emilie et cette semaine comme d'habitude, je vous invite à prendre quelques minutes pour qu'on réfléchisse ensemble à une question.
Hi, I'm Emilie, and this week, as usual, I'd like to invite you to take a few minutes to reflect on something together.
Cet épisode, comme les précédents, je le vois comme le début d'une conversation.
This episode, like the ones before it, is just the start of a conversation.
Un échange inspiré par les podcasts que j'écoute, par mes lectures et par des conversations de la vie quotidienne.
An exchange inspired by the podcasts I listen to, my readings, and everyday conversations.
Mon but, c'est juste de partager avec vous quelques pistes de réflexion et de vous encourager à vous poser des questions en français.
My goal is simply to share some food for thought and encourage you to start thinking in French.
Aujourd'hui, on va parler de l'été, on va aussi parler de chansons.
Today, we're going to talk about summer, and we're also going to talk about songs.
Grâce à quelques notes de musique, elles ont le pouvoir de nous transporter ailleurs et de réveiller les souvenirs cachés dans notre mémoire.
A few musical notes have the power to transport us and awaken hidden memories.
Un tube de l'été, qu'est-ce que c'est C'est une chanson qui nous fait penser à cette période estivale.
A summer hit - what is it? It's a song that reminds us of those summer days.
Quand je dis la période estivale, je fais référence à la période de l'été.
When I say the summer period, I'm referring to the summer season.
Au moment où j'enregistre cet épisode, on approche tout doucement de la fin du mois de juillet.
As I'm recording this episode, we're slowly approaching the end of July.
Alors à quoi ça ressemble l'été à Taïwan À Taipei, dans la région où j'habite, il fait chaud.
So what's summer like in Taiwan? In Taipei, where I live, it's hot.
Il fait entre trente et trente-cinq degrés Celsius tous les jours.
It's between 86 and 95 degrees Fahrenheit every day.
Il y a beaucoup d'humidité dans l'air, entre juillet et septembre, c'est la saison des typhons qui peuvent apporter beaucoup de pluie et beaucoup de vent pendant une courte période.
The air is very humid between July and September; it's typhoon season, which can bring a lot of rain and wind over a short period.
Je vous parle de ça parce qu'on n'a pas encore eu de typhons cette année.
Mais le premier va peut-être arriver cette semaine.
But the first one might arrive this week.
Après tout, c'est un phénomène assez habituel ici.
After all, it's pretty common here.
Pour revenir au thème principal de cet épisode, je lis et j'écoute plein de choses au sujet de l'été ces jours-ci.
Getting back to the main point of this episode, I've been reading and hearing a lot about summer lately.
Pourquoi bien parce que l'été, ça va être le thème du premier numéro de ma newsletter.
Because summer is going to be the theme of the first issue of my newsletter!
Si vous avez manqué l'information, j'ai lancé une newsletter mensuelle en plus du podcast.
In case you missed it, I've started a monthly newsletter in addition to the podcast.
Ça veut dire que le dernier dimanche de chaque mois, vous pouvez recevoir un email, une petite lettre de ma part, si vous décidez de vous abonner.
Let's build Raconte together
Raconte is community-driven. We would love to hear about your ideas on features and content you would like to see on Raconte.