Go back
Les odeurs, un retour vers les souvenirs et l'Histoire
Émilie, prof de français, explore le monde fascinant des odeurs et leur lien puissant avec la mémoire. Elle discute de leur préservation, de leur impact sur l'art et des défis pour les décrire. #odeurs #mémoire #français
Bienvenue dans Passerelles, un podcast pensé pour éveiller la curiosité des apprenantes et des apprenants de français.
Welcome to Bridges, a podcast designed to spark the curiosity of French learners.
Moi, c'est Émilie, je suis prof de français.
My name is Émilie, and I'm a French teacher.
Si vous découvrez passerelle pour la première fois aujourd'hui, vous vous demandez peut-être de quoi ça parle.
If you're new to Passerelle, you're probably wondering what it's all about.
Dans chaque épisode, je partage avec vous une question inspirée par mes lectures, par un podcast et tout simplement par des choses qui m'ont marqué, qui m'ont étonné récemment.
In each episode, I'll share a question that's been on my mind lately, inspired by my reading, a podcast, or simply something that surprised or struck me.
La raison d'être de ce projet, c'est de transmettre des idées et de partager des réflexions avec vous en français.
The goal of this project is to share ideas and reflections with you in French.
Et si vous avez déjà écouté l'épisode précédent, suis très contente de vous retrouver cette semaine pour ce deuxième épisode.
And if you listened to the previous episode, I'm so glad you're back for this second one.
Aujourd'hui, cette conversation est inspirée par une de mes lectures.
Today's conversation was inspired by something I read.
Il y a quelques semaines, juste avant Noël, j'ai lu un article dans Courrier International.
A few weeks ago, just before Christmas, I read an article in Courrier International (an international newspaper published in France).
Un article que j'ai trouvé passionnant et que j'ai eu envie de partager avec vous.
I found a fascinating article that I wanted to share with you.
C'est d'abord le titre qui a piqué ma curiosité d'étudiante en histoire de l'art.
As an art history student, the title was the first thing that piqued my interest.
Ah oui, je je crois que c'est la première fois que je mentionne ça dans le podcast, mais à l'université, j'ai fait des études d'histoire de l'art.
Oh yeah, I think this is the first time I've mentioned this on the podcast, but I studied art history in college.
Bref cet article s'intitule, ces odeurs qui entrent au musée.
In short, this article is entitled: Those Smells that Enter the Museum.
Il pose la question suivante, comment reconstituer ou recréer les odeurs et comment les préserver Apparemment c'est un sujet qui intéresse de plus en plus les chercheurs et les musées.
He raises the following question: how to reconstitute or recreate smells and how to preserve them. Apparently, this subject is becoming increasingly popular among researchers and museums.
Effectivement je trouve que c'est vraiment pertinent de se poser une question comme est-ce que dans un siècle on se souviendra encore est-ce qu'on se souviendra encore de l'odeur des vieux livres par exemple Cette semaine on va parler des odeurs en lien avec les souvenirs, la transmission et le langage.
I really think it's relevant to ask ourselves whether, in a century, we'll still remember things like the smell of old books. This week, we're going to talk about smells linked to memory, heritage, and language.
En quelques mots, je vais d'abord revenir en arrière dans le temps avec un souvenir de mes dernières vacances en France, un souvenir lié à une odeur que j'aime énormément.
I'm going to take a quick trip down memory lane to my last vacation in France and a scent that I absolutely love.
Et puis je vais partager les idées qui m'ont marqué, les idées principales dans l'article que j'ai lu dans courrier international.
And I'm going to share the ideas that stood out to me, the main ideas from the article I read in *Courrier International*. (*Courrier International* is a French weekly newspaper that publishes translations of articles from the foreign press.)
Une dernière chose, quand je faisais mes recherches pour cet épisode, j'ai beaucoup réfléchi au verbe sentir et aussi se sentir.
One last thing, while researching for this episode, I spent a lot of time thinking about the verbs "to smell" and "to feel."
Pendant nos cours avec mes étudiants, j'ai remarqué que c'est un verbe qui crée la confusion parfois chez les apprenantes et les apprenants de français.
During my classes with students, I've noticed this particular verb sometimes causes confusion for French learners.
Et c'est vrai qu'il peut être utilisé dans un tas de contextes différents.
And it's true that it can be used in a bunch of different contexts.
Du coup, je me suis dit que c'était l'occasion parfaite pour faire le point sur ça et pour vous donner quelques outils, quelques pistes, quelques exemples aussi pour apprendre à mieux l'utiliser en conversation.
So, I thought this was the perfect opportunity to take stock of the situation and give you some tools, tips, and examples to help you learn how to use it better in conversation.
Let's build Raconte together
Raconte is community-driven. We would love to hear about your ideas on features and content you would like to see on Raconte.