Go back
Le rapport à la parole, s'exprimer plus naturellement à l'oral
Le podcast "Passerelles" explore le rapport à la parole à travers un documentaire inspirant sur un concours d'éloquence. Conseils pour améliorer son expression orale en français : répétition, observation des gestes & pauses, et travail sur l'intonation. #Français #Podcast #Eloquence
Bienvenue dans Passerelles, un podcast pensé pour éveiller la curiosité des apprenantes et des apprenants de français.
Welcome to Bridges, a podcast designed to spark the curiosity of French learners.
Ça y est, nous y voilà.
Well, here we are.
Au moment où vous écoutez cet épisode, le quatrième, ça fait un mois que passerelle existe.
By the time you listen to this episode, the fourth one, Passerelle will have been around for a month.
Une bande-annonce et quatre épisodes plus tard, est-ce que c'est trop tôt pour déjà faire un petit bilan de cette expérience Je ne sais pas, mais comme point de départ cette semaine, j'ai envie de vous parler d'une chose qui encore aujourd'hui est assez difficile pour moi dans ce nouvel exercice du podcast.
A trailer and four episodes in, is it too early for a quick recap of this experience? Maybe, but as a starting point this week, I want to talk about something I'm still finding pretty difficult about this whole podcasting thing.
Cette chose-là c'est comment parler naturellement.
That's what you call speaking naturally.
Je me fais peut-être des films dans la tête, autrement dit je ressens peut-être les choses d'une manière différente de la réalité et je manque peut-être de recul, mais quand je me réécoute, au moment de monter les épisodes, ma réaction c'est souvent c'est terrible c'est vrai que c'est quand même bizarre d'écouter sa propre voix on n'a pas l'habitude non c'est drôle parce que quand je m'enregistre j'ai l'impression de parler avec intention avec des intonations variées de manière fluide et surtout naturelle, mais quand je m'écoute, je me trouve très, très monotone parfois.
Maybe I'm overthinking things, like I'm not seeing them realistically and I'm lacking perspective. But when I listen to myself, when I'm editing the episodes, my reaction is often "this is awful." It's true that it's always strange to hear your own voice, you're not used to it. It's funny because when I'm recording myself, I feel like I'm speaking with intention, with varied intonations, fluidly and naturally. But when I listen to myself, I find I sound very, very monotonous sometimes.
Que vous ayez déjà fait cet exercice ou pas, de vous enregistrer en train de parler français ou n'importe quelle langue étrangère, vous vous reconnaissez peut-être dans ce que je viens de dire.
Whether you've tried this exercise before or not, recording yourself speaking French or any foreign language probably made you realize something I just mentioned.
Je crois qu'il y a toujours un décalage entre la manière dont on pense parler et la manière dont on parle réellement.
I think there's always a gap between how we think we sound and how we actually sound.
Mais je crois aussi qu'on est souvent très dur je dirais même trop dur envers soi-même par rapport à ce genre de choses.
But I also think that we're often very hard, even too hard, on ourselves about these kinds of things.
Je me présente je m'appelle Emilie et dans l'épisode de cette semaine, on va parler de la parole, le fait de s'exprimer à voix haute.
Hi, I'm Emilie, and in this week's episode, we're going to talk about speaking up, the act of expressing yourself out loud.
À voix haute, c'est aussi le titre d'un documentaire que j'ai regardé récemment et que j'ai adoré.
"Out Loud" is also the title of a documentary I watched recently and loved.
Et pose une question et je vous encourage à réfléchir à cette question.
And it asks a question, and I encourage you to think about it.
Quel est votre rapport à la parole Si vous devez parler devant un groupe de personnes, pour le travail ou pour les études, est-ce que c'est quelque chose qui vous stresse ou au contraire vous avez confiance en vous dans ce genre d'exercice je pourrais vous poser exactement la même question pour les conversations dans la vie en général Je vous invite à vous demander comment est-ce que vous abordez les conversations en français ou à travers vos expériences dans différentes langues étrangères.
How do you feel about speaking? If you have to speak in front of a group of people, for work or school, does it stress you out or are you confident in that kind of situation? I could ask you the exact same question about conversations in everyday life. Think about how you approach conversations in French or your experiences in other foreign languages.
Pour apporter quelques pistes de réflexion, quelques réponses, je vais tout d'abord vous en dire davantage sur ce fameux documentaire à voix haute et sur les choses que j'ai notées en le regardant et dans une deuxième partie un peu plus courte j'ai envie de vous parler de ma relation à la parole.
To give you some food for thought, some answers, I'm first going to tell you more about this famous documentary and the things I noticed while watching it. Then, in a second, shorter part, I want to talk to you about my relationship with speaking.
Et puis on terminera sur quelques idées, sur comment vous pouvez avoir un rapport plus apaisé avec la prise de parole, et surtout quelques idées sur comment vous pouvez mieux comprendre et être mieux compris en conversation.
And then we'll wrap up with some ideas on how you can be more comfortable speaking up, and most importantly, some tips on how to understand better and be better understood in conversation.
Alors commençons avec quelques mots sur à voix haute.
So, let's start by saying a few words out loud.
Une petite précision, j'oublie si j'ai déjà expliqué cette expression dans le podcast, mais parler à voix haute, c'est dire les mots suffisamment clairement, distinctement pour que votre parole soit entendue par les personnes dans l'endroit où vous êtes on peut aussi lire à voix haute inversement on va parler à voix basse quand on est dans un endroit calme, comme une bibliothèque par exemple, et dans ce cas, seulement les personnes autour de nous peuvent nous entendre.
One small detail, and I can't recall if I already explained this on the podcast, but speaking aloud means articulating words clearly and distinctly enough to be understood by others in the same space. You can also read aloud. Conversely, speaking softly, or in a hushed voice, is appropriate for quiet environments like libraries, where only those closest to us can hear.
Bref, revenons au documentaire.
In short, let's get back to the documentary.
À voix haute c'est l'histoire d'un groupe d'étudiants de la seine-saint-denis pour situer la seine-saint-denis est un département qui se trouve en région parisienne au nord-est de paris Et donc, pendant 6 semaines, on suit le parcours de ces étudiants qui se préparent à participer à un concours d'éloquence pour prendre la parole devant un public.
The film "À voix haute" tells the story of a group of students from Seine-Saint-Denis, a department located in the northeastern suburbs of Paris. For six weeks, we follow their journey as they prepare to participate in a public speaking competition.
C'est un concours annuel et chaque année le but est d'élire le meilleur orateur ou la meilleure oratrice parmi les étudiants.
It's an annual competition, and each year the goal is to choose the best male or female speaker from among the students.
Let's build Raconte together
Raconte is community-driven. We would love to hear about your ideas on features and content you would like to see on Raconte.