Go back
Donner un sens au voyage, au bout du monde ou au coin de la rue
Épisode de podcast sur le voyage! On explore pourquoi on voyage (découverte, émotions, sortir des sentiers battus), comment donner du sens à ses voyages et l'importance de garder un esprit curieux. #voyage #découverte #podcast
Bienvenue dans passerelle, un podcast pensé pour éveiller la curiosité des apprenantes et des apprenantes de français.
Welcome to Passerelle, a podcast designed to spark the curiosity of French learners.
Je m'appelle Emilie et cette semaine comme d'habitude, je vous invite à prendre quelques minutes pour qu'on réfléchisse ensemble à une question.
Hi, I'm Emilie, and this week, as usual, I'd like to invite you to take a few minutes to reflect on a question together.
Cet épisode, comme les précédents, je le vois comme le début d'une conversation, un échange inspiré par les podcasts que j'écoute, par mes lectures et par des conversations de la vie quotidienne.
This episode, much like the ones before it, is meant to be a starting point for a conversation. It's a conversation sparked by the podcasts I listen to, the books I read, and everyday conversations.
Mon but, c'est juste de partager avec vous quelques pistes de réflexion et de vous encourager à vous poser des questions en français.
My goal is simply to share some food for thought and encourage you to start questioning things in French.
Aujourd'hui, on va parler de voyage et des raisons qui nous poussent à avoir envie de voyager.
Alors je sais qu'on est nombreuses et nombreux à être touchés par la situation actuelle et que nos déplacements sont encore limités mais c'est une raison de plus je crois pour réfléchir à comment donner du sens au voyage Si vous avez écouté les épisodes précédents, vous savez peut-être déjà que je suis parti en voyage à Taïwan il y a sept ans.
I know many of us are affected by the current situation and our movements are still restricted, but I think that's all the more reason to think about what gives meaning to travel. If you've listened to the previous episodes, you might already know that I went on a trip to Taiwan seven years ago.
Franchement, j'ai dû refaire le calcul pour vérifier que je ne me trompais pas, mais en effet, ça fait bien sept ans depuis la toute première fois où je suis venue à taïwan ça reste l'une des expériences qui a le plus marqué ma vie je suis restée là pendant trois mois et quand je me remémore cette époque j'ai un peu le sentiment d'avoir quitté la france les mains dans les poches autrement dit sans préparation particulière voyager c'est quelque chose qui éveille plein d'émotions en nous qui peuvent être positives mais aussi négatives parfois.
Honestly, I had to double-check my math to be sure, but it really has been seven years since I first came to Taiwan. It's still one of the most impactful experiences I've ever had. I stayed for three months, and looking back, it feels like I left France on a whim – totally unprepared. Traveling definitely stirs up a lot of emotions; some positive, some negative at times.
Un truc qui me surprenait beaucoup, c'est qu'on me répétait souvent que j'étais courageuse d'être venue voyager seule jusqu'à Taïwan, alors que pour moi c'était juste la continuité d'un rêve de voyage que j'avais depuis que j'étais petite.
One thing that really surprised me was how often people told me I was brave for traveling solo to Taiwan. To me, it was just the continuation of a lifelong dream to travel the world.
Une des questions que je vous invite à vous poser c'est pourquoi vous voyagez Et quel est le voyage qui vous a le plus transformé Voyager c'est une chance, une chance de pouvoir faire l'expérience du dépaysement, de l'inconnu et de la découverte.
One question I invite you to ask yourself is: why do you travel? And what trip has changed you the most? Traveling is an opportunity, a chance to experience a change of scenery, the unknown, and discovery.
Dans cet épisode, on va d'abord faire un petit retour dans le temps et on va chercher à comprendre pourquoi on veut voyager aujourd'hui.
In this episode, we're going to start by taking a quick trip back in time and trying to understand why we want to travel today.
Ça va aussi être l'occasion de s'intéresser aux émotions liées au voyage.
This will also be an opportunity to explore the emotions that come with traveling.
Dans un deuxième temps, je vais partager avec vous quelques pistes de réflexion si vous cherchez à donner plus de sens à vos voyages.
Later on, I'll share some food for thought if you're looking to add more meaning to your travels.
Et puis, pour finir sur une note plus personnelle, en quelques mots, on va discuter de ce que mes différents voyages m'ont appris, et de comment on peut garder un état d'esprit de voyageurs et de voyageuse dans la vie quotidienne.
And to wrap things up on a more personal note, I'd like to briefly share what I've learned from my travels and how we can all embrace a traveler's mindset in our everyday lives.
Quand j'ai commencé à réfléchir au sujet de cette semaine, je me suis demandé à partir de quelle époque les gens ont eu l'envie de voyager, juste pour le plaisir de cette expérience.
When I started thinking about this week's topic, I wondered when people first felt the urge to travel just for the experience.
Avant le dix-neuvième siècle, ou plutôt le dix-huitième siècle, les gens se déplaçaient bien entendu.
Before the 19th century, or rather the 18th century, people obviously moved around.
Mais c'était seulement une infime partie de la population, c'est-à-dire une toute petite partie de la population qui avait accès au voyage, et à ce qu'on appelle le voyage touristique de nos jours.
Par la suite, il y a eu un tournant avec une ouverture vers le voyage à travers le dix-neuvième siècle.
Afterward, there was a shift, with a focus on travel during the nineteenth century.
Ça s'explique notamment avec le développement des moyens de transport.
This can be explained in particular by the development of transportation.
En France, le tourisme de masse est lié à l'apparition des congés payés à la fin des années mille-neuf-cent-trente.
In France, mass tourism emerged alongside the introduction of paid holidays in the late 1930s.
De manière progressive, les français vont voyager de plus en plus en France d'abord et puis ensuite à l'étranger.
The French will gradually start traveling more and more, first within France and then abroad.
Let's build Raconte together
Raconte is community-driven. We would love to hear about your ideas on features and content you would like to see on Raconte.