Go back
Le foot, un enjeu de puissance | Le Dessous des Cartes | ARTE
Le foot, plus qu'un sport, est un outil géopolitique puissant! Des clubs aux Coupes du Monde, il sert le soft power des États et cristallise les combats sociaux. Le Qatar 2022 en est l'exemple parfait, malgré les controverses. #Foot #Géopolitique #Qatar2022
Duration
12.6 mins
Source
Level
intermediate
Word Count
1802 (659 unique words)
Topics
Current Affairs
Social Issues
History
Arts & Literature
Sports
Politics
International Relations
Economics
Labor Rights
Human Rights
Gender Equality
Racial Equality
20th Century History
21st Century History
Sports History
Books & Literature
Film & Television
Soccer/Football
Geopolitics of Sports
Russia
Qatar
France
United Kingdom
United States
Brazil
Argentina
Uruguay
South Africa
China
Egypt
Moscow
London
Paris
Cairo
Location
Ravi de vous retrouver pour ce nouveau numéro du dessous des cartes.
It's great to have you back for this new episode of "Behind the Scenes."
Notre photo du jour a été prise en deux mille dix-huit.
Our photo of the day was taken in 2018.
On y voit en présence de Vladimir Poutine, le président de la FIFA remettre le titre de pays d'accueil de la coupe du monde à l'émir du Qatar.
The image shows the FIFA president presenting the World Cup hosting rights to the Emir of Qatar, with Vladimir Putin present.
Tout sourire d'avoir obtenu l'organisation de la coupe deux mille vingt-deux.
Beaming with joy after winning the bid to host the 2022 cup.
La coupe du monde organisée en Russie en juin juillet deux mille dix huit a marqué les français bien sûr, sacrés champions du monde, mais pas seulement.
The World Cup, held in Russia in June and July of 2018, had a big impact on the French, of course, since they were crowned world champions, but it wasn't just that.
Elle a également été utile au maître du Kremlin qui n'a pas lésiné sur les moyens pour donner l'image d'une Russie moderne, normalisée, qui sait recevoir.
She has also been helpful to the Kremlin leader, who has spared no expense to present Russia as a modern, normalized country that knows how to host. (The expression "n'a pas lésiné sur les moyens" literally means "didn't skimp on the means", but it is commonly used in French to mean "spared no expense" or "went all out.")
Vous l'aurez compris, on vous raconte aujourd'hui la triple dimension géopolitique du foot, arme de soft power pour les dirigeants qui profitent des compétitions pour démontrer leur puissance, loisirs cathartique des peuples qui plutôt que de se faire la guerre s'affrontent dans des stades par joueurs et supporters interposés et grandes scènes politiques mondiales pour faire passer des messages comme lorsque les Poussi Riot, ces activistes russes, ont envahi la pelouse du stade Moscovite pour demander la libération de prisonniers politiques.
As you can see, today we're exploring the triple geopolitical dimension of football. It's a powerful tool for leaders, who use competitions to showcase their strength. For the people, it's a cathartic escape from daily life, offering a chance to channel their energy into cheering for their team rather than engaging in conflict. And on the global stage, football provides a platform for sending powerful messages. Remember the Pussy Riot activists, who ran onto the field at the Moscow stadium to demand the release of political prisoners?
Vous allez le voir, le foot, sans doute plus que tout autre sport, est éminemment géopolitique.
You'll see, football, perhaps more than any other sport, is deeply intertwined with geopolitics.
Et on va le constater tout de suite avec nos cartes.
And we're going to see that right away with our cards.
Tout d'abord regardez, la planète compte plus d'équipes de foot que d'États reconnus par le droit international.
First, consider this: there are more football teams on the planet than there are countries recognized by international law.
Voici les cent-quatre-vingt-treize États qui composent les Nations Unies, et bien la FIFA compte elle deux-cent-onze équipes.
There are 193 countries that make up the United Nations, while FIFA, on the other hand, has 211 teams.
Alors d'où vient cette différence Voici quelques exemples pour comprendre.
So where does this difference come from? Here are some examples to help you understand.
Le Royaume-Uni c'est un seul pays, mais quatre équipes Angleterre, Pays de Galles, Écosse, Irlande du Nord.
The UK is one country, but it has four teams: England, Wales, Scotland, and Northern Ireland.
De même, la Nouvelle-Calédonie a une équipe indépendante de la France et Hong Kong ne joue pas avec la Chine.
Similarly, New Caledonia has a team independent from France, and Hong Kong doesn't play with China.
Les territoires palestiniens qui n'ont qu'un siège d'observateur à l'ONU apparaissent en revanche en tant que Palestine au sein de la FIFA considère cette équipe comme une équipe nationale.
While the Palestinian territories only have observer status at the UN, they are recognized as Palestine within FIFA and are considered a national team.
Bref, on l'aura compris, une équipe de foot participe de l'identité des peuples.
In short, it's clear that a football team is a big part of a nation's identity.
Alors voyons maintenant comment ce sport a conquis la planète.
Let's see how this sport has taken the world by storm.
L'histoire commence au Royaume-Uni, dans la seconde moitié du dix-neuvième, en pleine révolution industrielle.
The story begins in the United Kingdom during the second half of the nineteenth century, in the midst of the Industrial Revolution.
Et plus précisément le vingt-six octobre mille-huit-cent-soixante-trois dans une taverne de Londres, les délégués des clubs de la capitale créent la Football Association et interdisent notamment le jeu à la main.
And more specifically, on October 26, 1863, in a London tavern, delegates from the capital's football clubs established the Football Association and specifically banned the use of hands in the game.
Né dans les publics school aristocratiques pour canaliser la violence des élèves, le foot va gagner les usines et les quartiers populaires de Londres, Manchester, Liverpool ou Glasgow et devenir le sport favori de la classe ouvrière.
Born in the aristocratic public schools (the term "public school" in Britain refers to private, elite schools) to channel students' aggression, football would spread to the factories and working-class neighborhoods of London, Manchester, Liverpool, and Glasgow, becoming the favorite sport of the working class.
En mille-huit-cent-quatre-vingt-quatorze, le premier club de foot féminin, le British Lady's Football Club, est créé à Londres.
In 1884, the first women's football club, the British Ladies' Football Club, was founded in London.
Suivant les marins anglais, le football arrive rapidement en Europe par les ports du Havre à Istanbul.
According to English sailors, football quickly spread across Europe, traveling from ports like Le Havre all the way to Istanbul.
Étudiants et commerçants emportent aussi un ballon dans leurs bagages et très vite, on se met à jouer sur tout le continent de Paris à Moscou.
Students and merchants also pack a soccer ball in their luggage, and soon, they start playing across the entire continent, from Paris to Moscow.
En mille-neuf-cent-quatre à Paris, les fédérations de sept pays européens fondent la FIFA qui se donne pour vocation de développer le football dans le monde.
In 1904, in Paris, federations from seven European countries founded FIFA, aiming to develop football worldwide.
Car le foot a suivi l'expansion commerciale de l'empire britannique et on y joue notamment en Argentine et en Uruguay, en Afrique du Sud, en Ouganda, en Inde et au Japon.
Because football followed the commercial expansion of the British Empire, it is played notably in Argentina and Uruguay, South Africa, Uganda, India, and Japan.
Mais c'est sans conteste l'Amérique latine qui devient vite le deuxième berceau du football.
But there's no doubt about it, Latin America is quickly becoming the second cradle of football.
En mille-neuf-cent-trente, l'Uruguay accueille treize pays participants pour la première coupe du monde.
In 1930, Uruguay hosted the first World Cup, with thirteen countries participating.
Une reconnaissance diplomatique qui permet à ce petit territoire d'exister entre l'Argentine et le Brésil, ses deux puissants voisins.
This diplomatic recognition allows this small territory to exist between Argentina and Brazil, its two powerful neighbors.
Le Brésil justement deviendra en inventant le beau jeu une des très grandes patries du football.
Brazil, by inventing the beautiful game, will become one of the great homelands of football.
Quant à l'Argentine, elle donnera bien plus tard au monde Diego Maradona, une des légendes les plus populaires de ce sport.
As for Argentina, it would later give the world Diego Maradona, one of the most popular legends in the sport.
En Europe, la guerre approche et le football devient un enjeu politique avec la montée des régimes totalitaires.
In Europe, war is looming, and football is becoming a political issue as totalitarian regimes rise to power.
En mille-neuf-cent-trente-quatre en effet, la coupe du monde organisée et remportée par l'Italie est une grande messe médiatique fasciste et une immense victoire diplomatique pour Mussolini.
In 1934, the World Cup, hosted and won by Italy, was a major propaganda event for the fascist regime and a huge diplomatic victory for Mussolini.
Pourtant à la même époque, les stades peuvent aussi être des lieux de résistance.
However, during the same period, stadiums can also be places of resistance.
Ainsi le Spartak de Moscou, club d'un quartier ouvrier de la capitale russe défie sur le terrain le Dynamo, le club de la police politique de Staline.
So Spartak Moscow, a club from a working-class neighborhood in the Russian capital, takes on Dynamo, the club of Stalin's political police, on the field.
Ces victoires coûteront douze années de goulag au fondateur du Spartak, les frères Star Austin.
These victories would cost the founder of Spartak, the Star Austin brothers, twelve years in the gulag.
De plus en plus populaire, le football moderne est au coeur de nouveaux combats.
Modern football, increasingly popular, is at the heart of new battles.
Ainsi, en mai mille-neuf-cent-cinquante-huit, le FLN algérien met sur pied une équipe, les onze de l'indépendance, qui vont porter les couleurs du futur État à travers le monde.
So, in May 1958, the Algerian FLN (Front de Libération Nationale) formed a team, the "Eleven of Independence," who would represent the colors of the future state across the globe.
Radié par la FIFA, ses ambassadeurs en crampons, des talents des grands clubs hexagonaux et de l'équipe de France disputeront quatre-vingt matchs internationaux amicaux entre mille-neuf-cent-cinquante-huit et l'indépendance de l'Algérie en mille-neuf-cent-soixante-deux.
Banned by FIFA, these footballing ambassadors, featuring talents from major French clubs and the national team, played 80 international friendly matches between 1958 and Algeria's independence in 1962.
L'hymne algérien sera joué à chaque rencontre.
The Algerian national anthem will be played at every game.
Avec la télévision, tout va changer.
With television, everything will change.
L'audience du football est décuplée.
Football viewership has skyrocketed.
La retransmission des matchs en direct crée un gigantesque stade planétaire virtuel.
Live broadcasts of games create a massive virtual global stadium.
Les droits de diffusion, les produits dérivés et le sponsoring des grandes marques multinationales atterrissent dans les caisses de la FIFA désormais installée à Zurich en Suisse et dans celle des clubs.
Broadcast rights, merchandise sales, and sponsorship deals from major multinational companies bring in big money for FIFA, now headquartered in Zurich, Switzerland, and for the clubs.
Le foot est devenu un business mondial.
Football has become a global business.
Et le produit phare du foot, c'est la coupe du monde bien sûr.
And the crown jewel of football is, of course, the World Cup.
L'organisation du mondial depuis sa création résume les enjeux diplomatiques et économiques du sport aujourd'hui le plus regardé au monde.
The organization of the World Cup since its inception reflects the diplomatic and economic stakes of the most watched sport in the world today.
Appanage des grandes nations footballistiques d'Europe et d'Amérique latine, le mondial est sorti de son aire géographique pour conquérir de nouveaux marchés.
Once a stronghold of major European and Latin American footballing nations, the World Cup has expanded beyond its traditional geographic reach to conquer new markets.
États-Unis avec la coupe du monde quatre-vingt-quatorze, Japon Corée du Sud deux mille deux, Afrique du Sud deux mille dix, Russie deux mille dix, Qatar deux mille vingt-deux.
United States, with the 1994 World Cup, Japan and South Korea in 2002, South Africa in 2010, Russia in 2018, and Qatar in 2022.
Grâce à ces nouvelles audiences, les droits télé sont passés de un virgule quatre milliards de dollars en deux mille 6 à trois milliards en deux mille dix-huit.
Thanks to these new audiences, television rights have increased from 1.4 billion dollars in 2006 to 3 billion dollars in 2018.
Mais si l'événement rapporte des fortunes à la FIFA, les investissements nécessaires ne sont pas toujours rentables pour le pays organisateur.
While the event brings in a fortune for FIFA, the necessary investments don't always pay off for the host country.
L'Afrique du Sud par exemple se retrouve avec d'immenses stades à moitié vide.
For example, South Africa is left with huge stadiums that are half empty.
Le Qatar qui on l'a dit accueille la coupe en deux mille vingt-deux n'a pas ce genre de préoccupation financière, voyons pourquoi.
Qatar, which as we've said is hosting the World Cup in 2022, doesn't have these kinds of financial concerns. Let's see why.
Petit et richissime émirat gazier du golfe Persique, il mène depuis plus de dix ans une très active diplomatie du sport et ne compte pas les milliards investis pour sponsoriser le maillot du FC Barcelone et surtout racheter le Paris Saint-Germain s'offrant des stars, le brésilien Neymar, le français Mbappé et l'argentin Messi.
A small but extremely wealthy oil-rich emirate on the Persian Gulf, it has been actively pursuing a sports diplomacy strategy for over a decade, pouring billions into sponsoring the FC Barcelona jersey and especially buying out Paris Saint-Germain, acquiring star players like Brazilian Neymar, Frenchman Mbappé, and Argentine Messi.
Le mondial, c'est le point d'orgue de cette stratégie de soft power.
The World Cup is the pinnacle of this soft power strategy.
Elle permet au Qatar de nouer des alliances internationales et de peser face à l'Arabie Saoudite qui de son côté a racheté le club de Newcastle et aux Émirats arabes unis, propriétaires eux de Manchester City, au moment où Riyad et Abou Dabi reprochent au Qatar ses liens avec l'Iran et les frères musulmans et lui ont même imposé un blocus de deux mille dix-sept à janvier deux mille vingt et un.
This allows Qatar to forge international alliances and exert influence, particularly against Saudi Arabia, which bought Newcastle FC. Meanwhile, the United Arab Emirates (UAE) owns Manchester City. Riyadh and Abu Dhabi accuse Qatar of having ties to Iran and the Muslim Brotherhood (a global political and religious movement), and even imposed a blockade from 2017 to January 2021.
L'exploitation forcée de millions de travailleurs migrants pour construire huit stades géants et climatisés a néanmoins terni l'image du pays moderne et respectueux des droits humains que voulait donner Doha.
The forced labor of millions of migrant workers to build eight giant, air-conditioned stadiums has tarnished Doha's image as a modern, human rights-respecting country.
Ainsi, selon l'ONG Amnesty International, des milliers de personnes seraient décédées sur les chantiers de la coupe du monde au Qatar ces dix dernières années.
According to the NGO Amnesty International, thousands of people are believed to have died on construction sites for the World Cup in Qatar over the past ten years.
On l'aura compris, le foot est devenu un enjeu de soft power pour les États, particulièrement à l'occasion des coupes du monde, on voit bien l'importance que cette grand messe revêt pour le Qatar, qui n'a pas lésiné sur les moyens pour être choisi, avec à la clé de forts soupçons de corruption.
It's clear that football has become a soft power tool for nations, especially during the World Cups. The importance of this major event is evident in Qatar's efforts, which spared no expense to be chosen as the host, leading to strong suspicions of corruption.
Déjà en deux-mille-quinze, neuf dirigeants de la avaient été inculpés à la suite d'une enquête du FBI.
Back in 2015, nine executives from the company were indicted following an FBI investigation.
Bref, c'est la face sombre du foot, le foot business qui se déploie également dans sa folie des grandeurs au moment de ce que l'on appelle le mercato, le grand marché des joueurs professionnels.
In short, it's the dark side of football, the football business, which also unfolds in all its extravagance during the transfer window, the big market for professional players.
Et c'est ce qu'on va voir maintenant.
And that's what we're going to see now.
Depuis le début des années quatre-vingt-dix, le coût d'achat des joueurs n'a cessé de grimper de façon exponentielle et atteint aujourd'hui des records.
Since the early 1990s, the cost of buying players has been skyrocketing, reaching record highs today.
De deux-mille-onze à deux-mille-vingt, plus de quarante-et-un milliards d'euros ont été dépensés en transfert dans le monde.
From 2011 to 2020, over 41 billion euros were spent on transfers worldwide.
Le Brésil est de très loin le plus gros pourvoyeur de joueurs et ce sont les clubs européens, en particulier ceux de la Première League anglaise qui dépensent le plus.
Brazil is by far the biggest supplier of players, and European clubs, especially those in the English Premier League, spend the most.
La Chine a elle aussi acheté des joueurs étrangers à prix d'or pendant plusieurs années.
China also spent a fortune on foreign players for several years.
Mais aujourd'hui les clubs de la Chinese Super League et le gouvernement de Pékin préfèrent créer des centres de formation dans tout le pays.
However, today, Chinese Super League clubs and the Beijing government are prioritizing the creation of training centers across the country.
Et en deux mille trente, la Chine ambitieuse de Xi Jinping espère bien accueillir le mondial sur son sol.
And in 2030, Xi Jinping's ambitious China hopes to host the World Cup on its soil.
Pourtant, le football n'appartient pas seulement aux puissants et aux milliardaires.
However, football isn't just for the powerful and the billionaires.
Dans les clubs de quartier ou sur les terrains vagues, il est joué partout et par tous.
It's played everywhere, by everyone, from neighborhood clubs to vacant lots.
Ses supporters les plus ardents sont bien souvent des laissés pour compte.
His most ardent supporters are often those who feel left behind.
Par exemple en Egypte en janvier deux-mille-onze, les fans ultra des deux clubs rivaux du Caire Al-Hali et Zamalek se joignent ensemble aux militants politiques sur la place Tarir.
For example, in Egypt in January 2011, the hardcore fans of the two rival Cairo clubs, Al-Ahly and Zamalek, joined forces with political activists in Tahrir Square.
Aguéri à la lutte avec les forces de l'ordre qu'ils affrontent régulièrement dans les stades, ces déshérités seront en première ligne pour chasser le président Moubarak du pouvoir.
Seasoned in battling the police forces they regularly face in stadiums, these underprivileged individuals will be at the forefront of the effort to oust President Mubarak.
Enfin, il y a le football féminin en plein essor ces dernières années et qui transforme le monde du ballon rond.
Finally, there's women's football, which has been booming in recent years and is changing the world of soccer.
À l'image de l'américaine Meghan Rapinau, deux fois championne du monde avec l'équipe des États-Unis et ballon d'or en deux mille dix-neuf.
Like American soccer star Megan Rapinoe, who has won two World Cups with the US Women's National Team and was awarded the Ballon d'Or in 2019.
Une joueuse engagée qui pose un genou à terre avec ses coéquipières pour dénoncer les violences policières contre les noirs et qui se bat pour l'égalité de salaire entre footballeurs et footballeuses.
A committed player who kneels with her teammates to protest police brutality against Black people and who fights for equal pay between male and female soccer players.
Voilà pour cette géopolitique du foot.
That's it for this geopolitical take on football.
On a parlé essentiellement de foot masculin même si on l'a dit le football féminin progresse lentement, mais sûrement un peu partout dans le monde.
The conversation mainly focused on men's soccer, even though we acknowledged that women's soccer is slowly but surely progressing around the world.
Tournoi de plus en plus suivi, nombre de licenciés e s dans les fédérations qui progressent, salaires des joueuses en hausse, même si les différences restent abyssales avec les salaires des hommes.
The tournament is attracting more and more fans, the number of registered players in federations is growing, and women's salaries are rising, even though the gap with men's salaries remains vast.
L'occasion de saluer ces pays qui ont déjà franchi le cap de l'égalité salariale, Irlande, Angleterre, Australie, Brésil, Finlande, Nouvelle-Zélande, Pays-Bas et depuis septembre deux-mille-vingt-et-un, les États-Unis avec des contrats identiques proposés désormais aux hommes et aux femmes qui jouent en équipe nationale.
This is an opportunity to acknowledge those countries that have already achieved pay equity, including Ireland, England, Australia, Brazil, Finland, New Zealand, the Netherlands, and since September 2021, the United States, where the same contracts are now offered to both men and women playing on the national team.
Nous avons préparé cette émission avec Pascal Boniface dont voici l'un des ouvrages.
We put together this program with Pascal Boniface, one of whose books you can see here.
Ainsi s'achève ce nouveau numéro du dessous des cartes, Rendez-vous bien sûr la semaine prochaine, même endroit, même heure.
And that wraps up this new edition of "Behind the Scenes." Be sure to join us next week, same time, same place.
Et d'ici là, n'oubliez pas notre site internet Arte point t v.
And until then, don't forget our website, Arte.tv.
À bientôt.
See you soon.
Let's build Raconte together
Raconte is community-driven. We would love to hear about your ideas on features and content you would like to see on Raconte.