Go back
Caillou FRANÇAIS - Caillou au parc d'amusement (S01E41) | conte pour enfant | Caillou en Français
Caillou visite un parc d'attraction pour la première fois avec son papa ! Il s'amuse sur les manèges, admire la vue de la grande roue et gagne un gros ours en peluche grâce à son papa. #Caillou #ParcDattraction #OursEnPeluche
Duration
5 mins
Source
Level
beginner
Word Count
336 (191 unique words)
Topics
Arts & Literature
Children's Literature
Lifestyle
Family & Parenting
Recreation
Amusement Parks
Tu es un grand garçon maintenant.
You're a big boy now.
J'aime nous à la maison.
I love being at home with you.
C'est moi le grand garçon.
It's me, the big boy.
J'aime m'appelle Caillou, Caillou, c'est moi.
I'm Caillou, that's me.
Voilà.
Here it is.
Les enfants, on est parti pour s'amuser.
The kids, we're off to have a blast.
C'est l'heure de votre histoire.
It's story time.
Bien, voyons ce qu'a fait Caillou aujourd'hui.
Alright, let's see what Caillou did today.
Ah oui, l'histoire d'aujourd'hui s'intitule Caillou au parc d'attraction.
Today's story is called "Caillou at the Amusement Park."
Papa est-ce qu'on est bientôt arrivé On est bientôt arrivé On y est presque.
Dad, are we almost there? We're almost there. We're almost there.
Caillou était très excité car c'était la première fois qu'il allait dans un parc d'attraction et il voulait essayer les manèges avec son papa.
Caillou was really excited because he was going to an amusement park for the first time and he wanted to try all the rides with his dad.
Le premier qu'il choisit s'appelait les chutes du Niagara.
The first one he picked was called Niagara Falls.
Mets-toi le long de la planche Caillou.
Get in line behind Caillou.
Pourquoi faire Tu dois être assez grand pour pouvoir y aller.
Why bother? You have to be old enough to be able to go there.
Ça te plaît Oui, c'est drôle.
Yes, that's funny.
Ça fait aussi un petit peu peur, non Caillou et papa étaient d'accord.
It's a bit scary too, isn't it, Caillou? Dad and I agree.
Le voyage en bateau était amusant, mais ça faisait un peu peur.
The boat trip was fun, but it was a bit scary.
Et bientôt, Caillou s'amusa tellement qu'il n'avait plus peur du tout.
And soon, Caillou had so much fun that he wasn't scared at all anymore.
On a des glos plein partout, maman.
There are blisters all over, Mom.
Qui veut du dessert?
Who wants dessert?
J'en veux, moi, un chef aussi.
I want one too, a boss like that.
De la barbe à papa je ne suis pas sûr que ce soit bon pour vous est-ce que ça veut dire que tu n'en veux pas Regardez, là on est vraiment très très haut.
I'm not convinced cotton candy is good for you, does that mean you don't want any? Look, we're really, really high up here.
Caillou aimait beaucoup la grande roue.
Caillou loved the Ferris wheel very much.
De là, il pouvait voir tout le parc d'attractions.
From there, he could see the entire amusement park.
Papa, lapin, regarde.
Dad, rabbit, look.
Caillou n'avait jamais vu de nounours aussi gros.
Caillou had never seen such a big teddy bear.
S'ils arrivaient à mettre tous les anneaux autour du morceau de bois, ils pourraient peut-être gagner le nounours.
If they manage to get all the rings around the piece of wood, they might just win the teddy bear.
C'était un jeu très difficile pour Caillou.
It was a very tough game for Caillou.
J'ai pas réussi.
I didn't manage it.
C'est plus difficile que l'on croit.
It's harder than it looks.
Dis papa, tu peux essayer Je vais faire de mon mieux.
Sure, here's the translation following your guidelines: "Hey Dad, could you give it a shot? I'll do my best." Here's why I chose this translation: - "Dis papa" is a casual way to start a conversation with one's father, so I used "Hey Dad" to maintain the informal tone. - "Essayer" means "to try," but using "give it a shot" is more natural and common in everyday English. - "Je vais faire de mon mieux" literally translates to "I'm going to do my best," but it's more idiomatic to say "I'll do my best" in English.
Oh, mais quel champion.
Oh, what a champion!
Caillou espérait vraiment que son papa allait réussir à mettre le troisième anneau.
Caillou really hoped his dad would manage to get the third ring on.
Tu t'es bien amusée, Caillou Oui, je me suis bien amusée.
You had a great time, didn't you, Caillou? Yes, I did.
Qu'est-ce que tu as préféré Le voyage sur la rivière, la grande roue C'est quand papa a gagné le nounours après avoir lancé les trois anneaux Oh oui.
What did you enjoy most? The river cruise, or the Ferris wheel? That's when Dad won the teddy bear after throwing the three rings. Oh, yes.
Let's build Raconte together
Raconte is community-driven. We would love to hear about your ideas on features and content you would like to see on Raconte.