Go back

Caillou FRANÇAIS - Caillou se fâche (S01E47) | conte pour enfant | Caillou en Français

Caillou et Clémentine se disputent pour des jouets, Caillou se fâche. Sa maman l'aide à comprendre l'importance de s'excuser pour redevenir amis. Finalement, ils jouent tous ensemble au baseball. #amitié #partage #excuses
Duration
5 mins
Source
Level
beginner
Word Count
485 (226 unique words)
Topics
Arts & Literature
Children's Literature
Social Issues
Friendship
Conflict Resolution
Lifestyle
Family
Children
Caillou FRANÇAIS - Caillou se fâche  (S01E47) | conte pour enfant | Caillou en Français
.
You're a big boy now.
.
I love being at home with you.
.
It's me, the big boy.
.
I love it!
.
It's a fake.
.
It was you who started this.
, , .
No, it's you, it's you.
, .
Let's go, kids, that's enough.
, .
And instead of arguing, listen to the story I'm about to tell you.
, Caillou Clémentine .
Huh, would you look at that, it seems like Caillou and Clémentine are having a tiff too.
Caillou .
Today's story is called "Rocky Loses His Cool".
Clémentine, Caillou .
Clémentine, Caillou's friend, was about to come over to play.
Caillou .
Caillou was getting his toys ready before his arrival.
Caillou, , Clémentine .
Caillou, darling, Clémentine has arrived.
, Clémentine.
Come on in, it's nice of you to bring Clémentine.
Caillou.
You're saying hello to Caillou.
.
Hello.
Clémentine .
Do you remember what I told you, Clémentine? You need to be nice.
.
Yes, Mom.
.
And I don't want there to be any argument.
.
Not mom.
.
I'm certain everything will go very well.
Clémentine.
You can come in, Clémentine.
Waouh, .
Wow, what a lot of toys we missed out on!
Caillou .
Caillou wanted to play with his dinosaurs.
Clémentine .
He then explained to Clémentine how he planned to build them a big house using his blocks.
, .
If we're playing house, you can be the dad and I'll be the mom.
Caillou .
Caillou didn't find this game the least bit funny.
.
I'm going to play with the dinosaurs.
, .
A teddy bear could be the last thing left at the end of humanity, it might outlive our children.
pardonnez-moi quelqu'un .
Here's the translated text following your guidelines: > This is my teddy bear and this is my rabbit, please forgive me. Caillou didn't like anyone touching his bear and his rabbit without his permission. We're going to make them drink some chocolate. Caillou, come sit down, you're worthy of giving them back to me. And here are some additional notes: - "C'est mon nounours et c'est mon lapin" could also be translated as "This is my teddy bear and this is my rabbit" or "This is my teddy bear, and this is my rabbit". The context and the use of "c'est" (it is) in French suggest that the speaker is introducing or presenting these items. - "Pardonnez-moi" is a formal way of saying "please forgive me" or "excuse me". It's used here to apologize for something that will be mentioned later. - "Caillou n'aimait pas que quelqu'un touche à son ourson et à son lapin sans sa permission" could also be translated as "Caillou didn't like anyone touching his bear and his rabbit without his permission" or "Caillou didn't want anyone to touch his bear and his rabbit without his permission". The use of "n'aimait pas que" (didn't like that) in French indicates Caillou's disapproval of the action. - "On va leur faire boire du chocolat" could also be translated as "We're going to make them drink some chocolate" or "We're going to force them to drink some chocolate". The use of "on va" (we're going to) in French suggests a plan or intention. - "Caillou vient t'asseoir t'ai digne de me les rendre" is a bit more complex. It could be translated as "Caillou, come sit down, you're worthy of giving them back to me". The use of "t'ai" (you have) in French is a contraction of "tu as" (you have), which is informal and friendly. The phrase "tu es digne de" (you are worthy of) is a formal way of saying that someone deserves something.
.
They're mine.
, Caillou.
Don't let it get to you, Caillou.
.
Come play with me and be nice.
, Clémentine, jeu-là.
No, Clémentine, I don't want to play that game.
est-ce , Caillou?
What's up, Caillou?
, deux .
He doesn't want to play house, he wants to play with my two dinosaurs.
.
Alright.
, deux .
Well then, your two dinosaurs will be our kids.
Caillou .
Caillou hated this idea.
, , .
No, it's over, I don't want to play with you anymore.
, est-ce , Clémentine, est-ce Clémentine.
Let's see, what happened to my little rock? And where did Clementine go? I'm not fond of Clementine.
, .
She's taken my nanny, it's my little bunny.
, diriez-vous Caillou.
Let's try to sort this out, shall we? How about you apologize and become friends again? I'm sorry, Caillou.
Caillou.
It's your turn, Stone.
Clémentine.
I apologize, Clémentine.
, .
Please, come in.
Michel, Clémentine, Caillou .
Michel, Clémentine's brother, was a baseball ace, and Caillou was always thrilled to see him.
Salut Michel.
Hi Michel.
Caillou, .
Hi Caillou, wanna play baseball?
Dis , Clémentine, .
I think you're going to become a great pitcher, Caillou. The kids, the fruit juices are served, come on, let's go run an errand. Say, Caillou, you and Clémentine, you two are really good at baseball.
trois.
It would be great to play together again, the three of us.
, , Clémentine .
I'd really like to play with you and Clémentine the day after tomorrow.
.
I'd love to play with all of you every day.

Let's build Raconte together

Raconte is community-driven. We would love to hear about your ideas on features and content you would like to see on Raconte.